Pour ou contr l'ortograf fonétik?
Etañ mwa mèm arivé osi a la koñkluzioñ k'il fo reformé l'ortograf fransèz, j'è dékouvèr avek plèsir le sit www.ortograf.net
Sepañdañ j'étè arivé a kelk diférens mineür viz-a-vi dè règl:
1/ Il fodrè rajoüté la letr 'ch' dañ la tabl des letr pour le mo "cheval" par ègzañpl.
Oü alor añkor mieü kréé un noüvel letr altèrnativ poür le "ch" tradisionel.
2/ Il fodrè osi diférañcié lè soñ comme le soñ "on" de "bon" ou "bonne". Sa serè plu fasil pour lè étrañgé aprenañ le fransé.
C'est poürkwa je propoz d'ékrir:
"oñ" altèrnatif pour "on" tradisionel. ("bon" tradisionel -> "boñ" altèrnatif)
"añ" altèrnatif pour "an" tradisionel. ("banc" tradisionel -> "bañ" altèrnatif)
"iñ" altèrnatif pour "in" tradisionel. ("vin" tradisionel -> "viñ" altèrnatif)
"uñ" altèrnatif pour "u" tradisionel. ("lundi" tradisionel -> "luñdi" altèrnatif)
"eü" altèrnatif pour "eu" tradisionel. ("beurre" tradisionel -> "beür" altèrnatif)
"oü" altèrnatif pour "ou" tradisionel. ("bouc" tradisionel -> "boük" altèrnatif)
Il fodrè osi présizé dañ lè règl ke le tréma ne servirè plu a séparé lè voyèl.
A noté ke la lañg breton utiliz dè koñveñtioñ d'ékritur de se geñr.
Poür rakoürsir enkor plus, et diminué aiñsi le papié iñprimé (ékolo kwa ;-), je proposerè mêm d'ètr plu alternatif é d'ékrir karémañ sè 6 soñ avek 1 seül letr:
"õ" altèrnatif pour "on" tradisionel. ("bon" tradisionel -> "bõ" altèrnatif)
"ã" altèrnatif pour "an" tradisionel. ("banc" tradisionel -> "bã" altèrnatif)
"i~" altèrnatif pour "in" tradisionel. ("vin" tradisionel -> "vi~" altèrnatif)
"u~" altèrnatif pour "un" tradisionel. ("lundi" tradisionel -> "lu~di" altèrnatif)
"ë" altèrnatif pour "eu" tradisionel. ("beurre" tradisionel -> "bür" altèrnatif)
"ö" altèrnatif pour "ou" tradisionel. ("bouc" tradisionel -> "bök" altèrnatif)
Le peti problèm è ke lè letr 'i' et 'u' ne peüv poür l'iñstañ pa avwar de '~' o desu dañ la plupar dè font de karatèr (mè sa fonksion en font Times New Roman par egzañpl)
Xavier
ajouter un commentaire
La distencsion antr /e/ é /?/, antr /o/ é /?/ é antr /ø/ é /œ/ n e pertinant c an silab acsantué, donc forseman danx la dernier silab d un mo. An consecans, an silab atohn, on peu utilizé lex letrx "e", "o" é "eu" sanx acsan é rezervé l uzaj d un seul acsan pour distengé lex sonx danx lex dernierx silabx dex mox :
e / é = j marche / J e marché
o / ó = la pom / la póm
eu / eú = l jeun / l jeúhn
Bien sur, il fot alorx ecrir l son /?/ d uhn ótr fason. J propóz la letr "ë" a l enterieur d un mo é d n rien ecrir du tou a la fen d un mo.
la bouchëri chëvalin = la boucherie chevaline
Mon sistem e detayé isi : http://groups.google.ca/group/ortograf/browse_thread/thread/02a9413465855e12?hl=fr
----
La distinction entre /e/ et /?/, entre /o/ et /?/ et entre /ø/ et /œ/ n’est pertinente qu’en syllabe accentuée, donc forcément dans la dernière syllabe d’un mot. En conséquence, en syllabe atone, on peut utiliser les lettres "e", "o" et "eu" sans accent et réserver l’usage d’un seul accent pour distinguer les sons dans les dernières syllabes des mots :
e / é = j marche / J e marché (je marche / j’ai marché)
o / ó = la pom / la póm (la pomme / la paume)
eu / eú = l jeun / l jeúhn (le jeune / le jeûne)
Bien sûr, il faut alors écrire le son /?/ d’une autre façon. Je propose la letter "ë" à l’intérieur d’un mot et de ne rien écrire du tout à la fin d’un mot.
la bouchëri chëvalin = la boucherie chevaline
Mon système est détaillé ici : http://groups.google.ca/group/ortograf/browse_thread/thread/02a9413465855e12?hl=fr